《庖夫》文言文翻译和注释 |
您所在的位置:网站首页 › 夫 文言文 › 《庖夫》文言文翻译和注释 |
《庖夫》文言文翻译和注释 昔有庖夫(1),甚(2)迂(3)。于市(4)巿(5)鸡及肉归,置厨中。适有友人造访(6),遂(7)入室聚谈。友人去,见犬猫啮鸡、肉。庖夫亟(8)曰:"尔何不仁?吾何损(9)尔?" 其似不闻,啮之愈(10)甚。庖夫又曰:"吾素(11)忠厚,向(12)善待汝,今欲欺吾耶?"移时(13),败骨残肉狼藉(14)满地,犬猫掉(15)尾而去。或(16)曰:"迂哉,庖夫!此乃(17)犬猫也,何得视之以(18)人,当责己乃(19)是(20)。" 翻译 从前有一个厨师,十分愚蠢。他在集市上买了鸡和肉并返回家中,把它们放置于厨房中。恰逢当时正有几位友人前来拜访,于是他就进屋与朋友相聚交谈。当朋友离开时,厨师看见猫、狗正在偷吃鸡和肉。厨师立刻说:“你们怎么这样不仁义?我何时亏待过你们?”猫、狗好像没有听见的样子,吃得更凶了。厨师又说:“我一向为人忠厚,待你们一向还好,现在你们想欺负我吗?”没过多久,满地都是吃剩的骨头,一片狼藉,猫、狗摆动着尾巴跑了。有人说:“这个厨师迂腐啊!这可是猫和狗啊,怎么能像对待人一样对待它们呢?应该责备自己才对啊。” 注释 (1)庖(páo)夫:厨师。 (2)甚:很。 (3)迂:迂腐,愚蠢。 (4)市:市场。 (5)市:买。 (6)造访:前来拜访。造:前来,访:拜访。 (7)遂:于是。 (8)亟(jí):急忙,赶快。 (9)损:亏待。 (10)愈:更加。 (11)素:向来。 (12)向:向来,一向。 (13)移时:不多时。 (14)狼藉:纵横散乱。 (15)掉:摆动。 (16)或:有人。 (17)乃:是。 (18)以:把。 (19)乃:才。 (20)是:对。 【《庖夫》文言文翻译和注释】相关文章: 1.庖夫文言文及翻译 2.岳飞文言文注释翻译 3.黄牛滩文言文翻译注释和赏析 4.患夫社鼠文言文翻译 5.《易传》 文言文翻译及注释 6.文言文《郢书燕说》翻译及注释 7.公输文言文翻译及注释 8.文言文观潮翻译及注释 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |